Turkish Music & Voice Library Forums
The Discussion Platform for All People on Turkish and Worldwide Music
» back to Turkish Music & Voice Library
Register | Profile | Log-in | Lost Password | Active Users | Help | Search

» Welcome Guest: log in | Register

    Turkish Music & Voice Library Forums
    Lyrics (şarkı sözleri)
        Translation of a turkish song
Mark all forum posts as read   [ help ]
» Welcome to Lyrics (şarkı sözleri) «

Topic Jump
<< Back Next >>
Single Page for this topic
Forum moderated by: webmaster
 

 
isaacfd


Newbie
   
I love the song Saçlarını Yol Getir performed by İbrahim Tatlıses. Can anyone please translate the words to me:

Tabib sen elleme benim yarama
Beni bu dertlere salani getir
Kabul etmem bir gün eksik olursa
Benden bu Ömrümü çalani getir Le Le
Git ara bul getir saçlarini yol getir oy oy

Bir kor oldu gövünüyor özümden
Name name iniliyor sazimdan
Dünyayi versen yoktur gözümde
Dili bülbül Kasi kemani getir le le
de git ara bul getir
Saçlarini yol getir oy oy

Merhamet etmiyor gözüm yasima
Sen derman arama bosun bosuna
Ölürisem mezarimin basina
Hayatima sebep olani getir Le Le
de git ara bul getir
saçlarini yol getir

Merhamet et karşısından bıkmadan
Hatırını gönülünü yıkmadan
Çabuk getir çan bedenden çıkmadan
Fakirin derdine dermanı getir Le Le
Git ara bul getir saçlarını yol getir


Total Posts: 1 | Joined May 2008 | Posted on: 8:23 am on May 5, 2008 | IP
hellothere


Newbie
   
I will try to translate this song for you below although it is a bit difficult.Although i am a native speaker, even i dont understand some words or the underlying meaning.

Total Posts: 2 | Joined Dec. 2008 | Posted on: 12:59 am on Dec. 6, 2008 | IP
hellothere


Newbie
   
Doctor, you don`t touch my wound
Bring me the one (the person)who put me in these troubles,
I don`t accept even if one day is missing from it,
Bring me the one who stole this life of mine,le le...
Go look for her, find and bring her to me, tear her hair out and bring her to me , oy oy.....

It became a `burning coal`,............ing from my `inner self`(or `my essence`).
Musical note by musical note, moaning from my saz(saz=turkish guitar-like musical instrument)
Even if you offer me the whole world, i don`t have an eye on it,
Bring me the one whose tongue is a nightingale and whose eyebrows are like violin
go look for her, find and bring me
Tear her hair out and bring her to me

She is not showing mercy to the tears in my eyes
Don`t you look for a remedy in vein,
If I die,to  the side of my grave,
Bring the one who caused my life,
Go look for her, find and bring her to me,
tear her hair out and bring her to me , oy oy.....

Show mercy, without being fed up from across from her????
Without disobliging, breaking (or hurting/ruining) her heart
Bring it fast, before the soul leaves the body
Bring the cure to the  grief of the poor
go look for her, find and bring me
Tear her hair out and bring her to me

Total Posts: 2 | Joined Dec. 2008 | Posted on: 1:47 am on Dec. 6, 2008 | IP
 

Topic Jump
<< Back Next >>
Single Page for this topic

© 1994-2008 www.turkishmusic.org | Our Privacy Statement

Powered by Ikonboard 2.1.9 Beta
© 2001 Ikonboard.com